Minor Detail por Adania Shibli review – horror entre líneas | Ficción en traducción
En la tercera novela de Adania Shibli, una joven árabe es violada y asesinada por las tropas israelíes en 1949. La dificultad de retratar la atrocidad está en el corazón de una narrativa muy sofisticada que explora sin piedad Los límites de la empatía y el deseo de corregir (o escribir) errores históricos dando voz a los que no tienen voz.
Shibli, un escritor palestino con sede en Berlín, comienza con un relato de un pelotón israelí que establece un campamento en la frontera del desierto con Egipto. Los días largos y sin incidentes se interrumpen cuando una unidad de patrulla cae sobre un grupo de nómadas y los mata al instante. "Los soldados se movieron a través del parche verde rodeado de interminables dunas de arena estéril, rastrillando el área para encontrar armas … No encontraron armas".
Si bien la impasibilidad del lenguaje genera una medida de humor negro, es principalmente una fuente de horror entre líneas. Centrándose en la acción, sin espacio para pensamientos o sentimientos, o incluso para nombres, la narración en tercera persona de la novela se adhiere al punto de vista del oficial responsable, con apenas n & # 39; Cualquier discurso, y ninguno que no sea el suyo. El lenguaje, tan ligero como el juicio como la puesta en escena, es muy desconcertante. En la traducción de Elisabeth Jaquette del árabe original, los eventos se registran meticulosamente pero sin emoción, especialmente cuando el oficial captura a la única sobreviviente, una joven, y la lleva de regreso al campamento: "Él trajo su mano izquierda hacia atrás y la sostuvo por el cuello, cerró la mano derecha en un puño y se la echó sobre la cara. Después de eso, la niña ya no se movió … Luego levantó su camisa sobre el pecho y puso su cuerpo sobre el de ella. "
A mitad de camino, la novela se relaja para darnos el relato en primera persona de un insomnio nervioso (también sin nombre) en el Ramallah de hoy. Acosada por un informe sobre los crímenes de los que acabamos de hablar, no puede deshacerse de la idea de contar la historia desde la perspectiva de la víctima, un proyecto que la lleva a embarcarse en un viaje por carretera. arriesgado hacia el sur, durante mucho tiempo, desde pueblos arrasados, hasta un sitio más allá del área autorizada por su documento de identidad.
Aunque este segmento más conversacional genera suspenso sobre el objetivo más amplio de la novela, el interés también reside en su retrato de la vida cotidiana bajo ocupación: qué es, digamos, cuándo los soldados detonan el edificio al lado de su escritorio para alcanzar objetivos que se esconden dentro, y el polvo que sopla sobre su escritorio le ha molestado principalmente.
Al final, el intento de restaurar el libre albedrío de alguien a quien hemos visto anteriormente descrito como una "masa negra siempre gimiendo", que solo se escuchó llorar en un idioma desconocido para sus perseguidores, prueba un callejón sin salida. El viaje gira y gira por un sendero falso antes de detenerse repentinamente de una manera impactante; Con un papel clave desempeñado por un paquete de chicle, el título toma el aire de una broma cruel, en un punto culminante que solo subraya cuán rápido y barato puede tomarse la vida en el nombre. de defensa propia.
Desde un punto de vista, puede ver el destino del narrador como una lección sobre cómo tratar de contar historias de sufrimiento se reduce a un privilegio que ella no tiene. Pero la novela en cualquier caso arroja dudas sobre la compañía, lo que incluso puede parecer irónico o, a veces, fantasioso. Al final, la única visión que tenemos de la historia proviene del punto de vista del autor, fríamente impasible, esté o no listo para ser simbólico sobre las descripciones frente al póker. de sus abluciones que ocupan una gran parte de la novela. primera mitad.
En un momento, la narradora trata de disociarse de su investigación, pensando que "no tiene sentido que yo sea responsable de (la víctima), como si no fuera así". no era nadie, y que ella seguirá siendo para siempre una persona cuya voz nadie escuchará ". No es un lugar cómodo para quedarse, pero Detalle menor sugiere que nada más podría ser poco más que el deseo de logro.
• Detalle menor por Adania Shibli (traducido por Elisabeth Jaquette) es editado por Fitzcarraldo Editions (£ 10.99). Para pedir una copia, visite guardianbookshop.com. Reino Unido gratis p & p más de £ 15
The post Minor Detail por Adania Shibli review – horror entre líneas | Ficción en traducción appeared first on Libro Mundo.
from WordPress https://libromundo.es/minor-detail-por-adania-shibli-review-horror-entre-lineas-ficcion-en-traduccion/
Comentarios
Publicar un comentario